Afgelopen week een nieuwsitem op tv gezien over het nieuwe boek het puttertje (The Goldfinch) van Donna Tartt dat een maand voor de engelstalige release al in NL te verkrijgen is. In het interview gaf Donna aan dat, naast het feit dat de titel is ontleent aan een schilderij van Fabritius dat in Den haag hangt, ook het feit dat wij zo goed Engels spreken/lezen een rol speelde. Mevrouw leek nogal bezorgd dat we anders massaal al een engelse uitgave zouden pakken.
Niet zo vreemd, een pre-order op de hardcover bij Amazon kost je $11, 61 (8,60 euro) terwijl je dankzij de vaste boekenprijs hier 24,90 (paperback) mag aftikken. Bij het papieren boek gaat een deel van de winst verloren aan verzending vanuit VS, al is de engelstalige paperback versie over een maand voor 15 euro verkrijgbaar bij bol.com.
Moeten wij NL-ers vereerd zijn met de ons gegunde primeur of worden we door Donna en haar uitgever in de maling genomen, lekker makkelijk cashen terwijl de goedkoper vluchtweg naar de engelstalige versie nog niet beschikbaar is?
Mijn inziens weer een voorbeeld van de uitgevers die onder dekking van de Wvbp de consument proberen uit te melken. Gelukkig heeft mevrouw Tartt buiten de polulariteit van torrents in NL gerekend. 😀